Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

На нашем сайте вы найдете более миллиона анкет с фото парней и девушек, мужчин и женщин. Воспользовавшись поиском, вы находите интересующую вас анкету, знакомитесь, приятно общаетесь и, конечно же, назначаете реальную встречу...

Обычно сайт знакомств представляет собой простой список анкет. Мы же сделали иначе и добавили такие вещи, как рейтинги и фотогалереи, чат, TOP100 анкет с обычным и интим фото.

Находясь у нас, вы понимаете, что знакомства могут быть насколько простыми и приятными!

Отличного вам отдыха, много развлечений и новых знакомств!

SKORPION, 63 - 11 ноября 2008 14:51

Все
Сонет 13

----------
Перевод С.И. Турухтанова
----------

Живи таким, каким тебя люблю!
Но как тебе принадлежать себе?
Ты смертен. К Судному готовься дню,
Дари себя потомкам и жене.

Так ссуду красоты в аренду б смог
Ты превратить и вечно сам собой
Остался б ты, перешагнув порог,
В потомках сохраняя облик свой.

Нет дурака, чтоб дом свой не берег,
Его наполнив теплой добротой.
Кто бы в мороз согреть его не смог,
Впуская в стены холод гробовой?

Любовь дает тебе совет один:
Ты знал отца - пусть знает и твой сын.


Сонет 13

----------
Перевод Р. Бадыгова
----------

Навеки б юность твоему лицу!
Но смерть тебя не станет вечно ждать.
Так приготовься к должному концу,
Чтоб образ свой другому передать.
В аренду красота твоя сдана -
Когда бессмертия желаешь ей,
Мир покидая, пусть тогда она
Вновь возродится в облике детей.
Прекрасному жилью не позволяй
Уйти в небытие в конце пути -
Наследнику в хозяйство передай,
Чтоб он с почетом мог его вести.
Будь бережлив, предвидя тот конец -
И скажет сын: "Был у меня отец".


Сонет 13

----------
Перевод Андрея Кузнецова
----------

О, будь собой! Всегда будь сам собой,
Но помни, что всему наступит край,
И к сроку смерти милый образ свой
Кому-нибудь другому передай.
Тебе дана краса и благодать
В аренду, ненадолго. Если ты
Покинешь нас, должны мы увидать
В твоем потомке все твои черты.
Кто разрешит сгноить свой милый кров,
Бесстрастным будет и не защитит
Его от вьюжных, яростных ветров
И холода, где смерть одна царит?
Лишь сумасброд! но ты, мой милый, все же
Имел отца, пусть сын твой скажет то же.


Сонет 13

----------
Перевод С. Степанов
----------

Возлюбленный мой, будь самим собою!
Ты - это ты, но лишь покуда жив.
Со смертью надо быть готовым к бою,
Наследнику свой облик одолжив.

Все прелести тобой в аренду взяты,
Так пусть бессрочной будет, и тогда
Самим собою станешь навсегда ты,
Живым в прекрасном сыне навсегда.

Губя сей дом прекрасный, неужели
Останешься беспечным богачом?
Ведь в этом доме зимние метели
И вечный холод смерти нипочем.

Сказать "имел отца я" кто откажет?
Ты говорил, так пусть и сын твой скажет.


Сонет 13

----------
Перевод А.М. Финкеля
----------

О, если б вечно был ты сам собой!
Но ведь своим недолго будешь ты. . .
Готовься же к кончине, друг родной,
И передай другим свои черты.
Твоей красе, лишь данной напрокат,
Тогда не будет края и конца,
Когда твои потомки воплотят
В себе черты прекрасного лица.
Да кто ж позволит дому рухнуть вдруг,
Его не охранив страдой своей
От ярости нещадных бурных вьюг,
Сурового дыханья зимних дней?!
Ты знал отца. Подумай же о том,
Чтоб кто-то мог тебя назвать отцом.


Сонет 13

----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------

Не изменяйся, будь самим собой.
Ты можешь быть собой, пока живешь.
Когда же смерть разрушит образ твой,
Пусть будет кто-то на тебя похож.

Тебе природой красота дана
На очень краткий срок, и потому
Пускай по праву перейдет она
К наследнику прямому твоему.

В заботливых руках прекрасный дом
Не дрогнет перед натиском зимы,
И никогда не воцарится в нем
Дыханье смерти, холода и тьмы.

О, пусть, когда настанет твой конец,
Звучат слова: "Был у меня отец!"
Добавить комментарий Комментарии: 0
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.